雪堂是苏轼被贬到黄州做团练副使时在黄冈城外东坡所筑“东坡居士
雪堂:是苏轼被贬到黄州做团练副使时,在黄冈城外东坡所筑,“东坡居士”之号也因此而来。临皋:临皋亭,苏轼在黄州的住处。黄泥坂:雪堂到临皋亭的必经之路。坂,山坡。松江:今属上海,出产鲈鱼。这年的十月十五日,我从雪堂步行出来,将要回到临皋亭去,两位客人跟随我同行,经过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶已经落光,我们的身影落在地面上,仰头看见明月,主客相顾而笑,一路走一路唱,互相应答。过一会儿,我叹息说:“有
雪堂:是苏轼被贬到黄州做团练副使时,在黄冈城外东坡所筑,“东坡居士”之号也因此而来。
临皋:临皋亭,苏轼在黄州的住处。
黄泥坂:雪堂到临皋亭的必经之路。坂,山坡。
松江:今属上海,出产鲈鱼。
这年的十月十五日,我从雪堂步行出来,将要回到临皋亭去,两位客人跟随我同行,经过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶已经落光,我们的身影落在地面上,仰头看见明月,主客相顾而笑,一路走一路唱,互相应答。过一会儿,我叹息说:“有了客人没有酒;有了酒,没有下酒的菜肴。月色皎洁,晚风清凉,叫我们如何消受这美景良宵!”客人说:“今天傍晚,在江上撒网捕得一条鱼,嘴大鳞细,形状像松江鲈鱼。可是话又说回来,我们从哪里才能弄到酒呢?”一到家我就同妻子商量。妻子说:“我有一斗酒,已经储藏好久了,以备你临时的需要。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!予乃摄衣而上00,履巉岩00,披蒙茸00,踞虎豹,登虬龙00,攀栖鹘之危巢00,俯冯夷之幽宫00。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也00。反而登舟00,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
摄衣:撩起衣服。
巉(chán)岩:险峻的山石。
披:分开。蒙茸:指杂乱丛生的野草。
虬(qiú)龙:传说中生有角的龙。
鹘(hú):一种猛禽。
冯(pínɡ)夷:传说中的水神。
凛乎:害怕的样子。
反:同“返”。
下一篇:营养师资格证没毕业能考吗
延伸阅读: