尤指责介之推说“献公的九个儿子只有君侯在世了惠公、怀公没有亲
尤:指责。
介之推说:“献公的九个儿子,只有君侯在世了。惠公、怀公没有亲近的人,国外国内都抛弃他们。上天不让晋国灭绝,必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君侯又是谁呢?实在是上天立他为君,那几位随从逃亡的人却认为是自己的力量,不是欺骗上天吗?偷人家的财物,尚且叫做盗,何况贪取上天的功劳认为是自己的力量呢?下面的人把罪过当成正义行为,上面的人又对欺骗者给予赏赐,上下互相蒙蔽,难以跟他们相处。”他母亲说:“为什么不也去求赏?因为这样而死,又怨谁?”介之推回答道:“明知错误而又去仿效,罪就更大了。况且我口出怨言,不能再吃他的俸禄了。”他母亲说:“也让他知道一下,怎样?”介之推答道:“言语,是身体的文饰。身体将要隐居,哪里用得着文饰?这样做是求显露了。”他母亲说:“你能够这样做吗?我同你一起去隐居。”母子俩就隐居到死。
晋侯求之不获,以绵上为之田8,曰:“以志吾过8,且旌善人8。”
绵上:介之推隐居处,在今山西介休东南。
志:记下。
旌:表彰,褒扬。
晋文公访求他们找不到,就把绵上作为他的祭田,说:“用这来记载我的过失,并且表扬好人。”
展喜犒师僖公二十六年
展喜作为弱势一方的代表前去斡旋,与阴饴甥一样不是求饶,而是不卑不亢,以理服人。不同之处,阴饴甥是绵里藏针,不仅讲文的一面,也讲武的一面;而展喜则全用职责大义、“先王之命”向对方施压,使其不得不为自己的名誉而让步。本文与《阴饴甥对秦伯》同中有异,可见《左传》行人辞令之丰富多彩。
齐孝公伐我北鄙8。公使展喜犒师9,使受命于展禽9。
齐孝公:齐桓公之子,名昭。我:指鲁国。鄙:边境。
公:鲁僖公。展喜:鲁大夫。
展禽:展喜的哥哥。名获,字禽,谥号惠。据传食邑于柳下,谥为惠,故又称“柳下惠”。
齐孝公侵犯我国北部边境。鲁僖公派展喜去犒劳齐军,让他向展禽接受外交辞命。